Entradas

Mostrando entradas de mayo, 2026

Er ferroviário

     Yo no me voi d'aqí, vaya a ser qe asome un tren y no me piye en mi puehto, como siempre. Porqe lô francesê decian qe si una catenária, alohpuè qe si s'abia venio abajo la mitá er tunê y ar remate qe i ba sio un puente. P ero nunca se sabe, deqe t'ehquidâ, se siente er sirbato y guerve a salir un tren atehtao e gavaxô po'r buhero la montaña. Verdá qe l'úrtimo ya j ace munxo qe se fue, pero nunca se sabe. Era un tren mà guapo qe to, con su locomotora nueva exando su j umo blanco como la boca er Vesúbio. La quehtion aora ê yo librà-me de la hente ehta qe me se mete por tô laô exando afotô y dando porculo. Pero aqí voi a ehtar bien, no tiene munxa lù y ehtá mu arrehcondio. L e doi una ehcobeaa a lo mà munxo, no sea qe entre arguno a média mañana, se malicie qe aqí vive argien, m'encuentre y me hinqe la gayata, y me traigo p'acá er qinqé, la gorra y er cajon. Ande ehtaba era un buen sítio, pero lô xiqiyô der pueblo me lo han ehvaratao to. Amô a v...

Unô quantô poemâ der 99

   Ataecina I La fr i a piè de nailon ande Marcar lô deô Correr mà lenjô qe la envídia Galumba tinta/rúbia La faci dihyuntiva la jombra Teca en empeyonê Coruja porqe intenta Manerâ d’agarbà-se hexura Acansin aa pa ì-se De ser majano labi En préhtamo a l’ibierno En menô intencionê d’argo frio. II Cae en ibierno la juventú qe engaña en manga corta Cae er cadavê qe no ha yegao a ser un terrorihta Dinero trihte apaga l'ehplotio dun banqero Dinero negro ehcede con dihcretâ jombrâ xinâ Y un vagamundo maqea er território urbano grati Y una pandémia tamién maqea y exa mà dinerô. III He ehtao trabajando y he dao una ehcobe aa po'r suelo m'he yevao lo mà munxo qe la ehcoba lo barre no ha vihto M'he puehto con lâ manô y he ehtao siendo yo parciàmente suaviyamente b ueno M'ha vagao pa to'r dia y he vihto lâ vil·lumbrê D’unô ...

Qé ê lo qe entendemô por andalù.

En un trabajo mio ehcribio ayá por l'año '98, a tento lo qe fue entocê y otavia ê un panfleto político-linguíhtico a cara perro, ya mentaba yo lo importante qe era definir er concehto d' andalú , pa nusotrô esemborujar quarqiè ehtúdio. Lô autorê der libro criticao lo abian sabio acer de mo y manera qe l'andalú s'ehmoronaba, dehperfilao y amorfo, en un cojunto quasi infinito qe son lô rajô fonéticô d'él, ahta perdè-se en er mapa, tapao por la etiqeta “ El español hablado en Andalucía ” y con l'ehtihma d'aber sio poco mà qe un visahe, un mito esatentao y sin fundo, si no una patraña pervertia, devantaa “con malâ intencionê”. Asin principia un trabajo ande s'intenta rehponder la necesiá d'aseñalar lô perfilê de l'andalù, tal como uno lo entiende, bahtante retirao tanto de lo qe proponen lô qe lo tratan como si bia sio er cahteyano qe s'enseña en er sihtema educativo ehpañò, como de lâ versionê "mozarabihtâ". Pa leè-lo compl...

Convencionê Ortográficâ pa l'Andalù COA-2018

       Ya han pasao oxo añô y ehcapà qe un dia d'ehtô acabe entangariyando unâ normâ nuevâ mà convencionalê y paeciâ a lâ qe tienen en uso otrâ munxâ varieà latinâ de la Románia Ocidentà. De mientrâ voi sacando-le partio a lâ d'entocê, qe son lâ qe m'ha resurtao mà útilê y produhtivâ. Ya de paso, recupero un blog qe tenia perdio y le saco una xihpiya de luhtre. Er tehto ande lâ podei consurtar ehtá en l'enlace contino: Ortografia