La ehposa tonta.

Ehto era un labraò qe se casó con una muxaxa mu apañaa pero mu tonta. Una vè de casaa y ya en la casa der mario, la muxaxa va y le pregunta:

- Qué puo jacer con la jarina qe hai en l’ajorí?

- ¡Te la puè comer a cuxaraâ, so inorante!

- Ánde puo poner lô xorizô y lô pernilê qe hai en la dacena?

- En er campo.

- Oye, ¿y qé tiene l’azarcon qe hai en la dacena?

- Simientê de calabaza. Se lo daremô ar tio e lô caxarrô a troqe e uno nuevo.

Pero, a la verdá, la vasija contenia moneâ d’oro, la recurta, lô ajorrô de váriô añô trabajando duro der labraò aqè. A otro dia, quando él no ehtaba, pasó er tio e lô cacharrô y la muhè le cambió l’azarcon por otra vasija mà grande. Er caxarrero vió lo que tenia aentro y se fue pensando de no gorver mà nunca.

Dehpuè de la faena, la muxaxa yevó lô pernilê y lô xorizô ar campo y se lô jalaron lô perrô. ¡La qe s’armó deqe gorvió er mario a la casa y la muhè le contó lo qe iba hexo! A malâ penâ se puo asuhetar aqè ombre pa no él no molè-la a palô, a la fin y ar remate, la muhè era mu apañaa y obediente.

A lô pocô diâ, se la encontró qe s’ehtaba comiendo la jarina a cuxaraâ y le dijo dando você:

- ¡Ea, ya no t’aguanto mà tontaâ! Te vi a plantar en er monte avì exâ tú argun fruto.

Eya arrancó a andar detrà der mario mu contenta, rebinando-se qe iba a ser un arbô frutà u argo paecio. Y, asin qe yegaron ar sítio, er mario cavó un joyo en la tierra y la enterró, ejando porfuera namà qe la caeza. Alohpuè se marxó y er dia empezó a pardear.

Entocê yegaron unô ladronê qe venian d’eyô robar en un palácio y arrimaron un cofre a la caeza e la muxaxa. Y uno d’eyô va y dice, dijo:

- Me vi a asentar en er tronco ese.

- ¡Ay de mí, que soy un pobre arboliyo y me confunden con un tronco!

En eyô sentir la vò aqeya, lô ladronê exaron a correr ehmamparaô. Por la mañana, er mario s’arrepintió d’él aber enterrao a su muhè y, deqe yegó ar sítio ande l’iba plantao se piyó a l’encontrà-se er cofre aqè oriya a la caeza d’eya.

De camino a la casa, la muhè le fue ehplicando to lo qe iba pasao y entocê er labraò asuntó qe er dehtino l’iba dao una muhè asin, tonta, pero mu buena y con munxa suerte.

 

Cuento populà andalù

Adahtacion duna version arreohia por  Juan Ignacio Pérez y Ana María Martínez en: 

Cien cuentos populares andaluces

Editorià Leer-e, 2014.





Comentarios

Entradas populares de este blog

Apuntacionê arreò duna propuehta ortográfica pa l'andalù. Critériô y notâ.