Esopo y lâ cornaxâ
5. Hermê, Tirésiâ y una cornaxa.
Hermê, como qeria probar si l’arte adivinatória e Tirésiâ era verdá, dehpuè de robà-le lô gueyê der campo, le salió con forma umana en er pueblo y fue recibio ase er mihmo adivino. Quando avisaron a Tirésiâ qe s’iba perdio la yunta, agarrando a Hermê, s’alargó inda lô lehiô der pueblo pa él averiguar argun augúrio arreò d’aqeya mala partia y lo animó (a Hermê) a decir si se veia argun pájaro. Y Hermê, qe, pa empezar, iba vihto un ágila qe volaba d’ihqierda a derexa, se lo dijo.
Pero Tirésiâ le dijo qe esa no era; luego, la segunda vè, vió una cornaxa qe ehtaba comiendo en un arbô posaa y qe primero miraba parriba y luego acaxaba la caeza pácia er suelo y se lo hizo saber a l’adivino. Ehte le dijo en rehpuehta: La cornaxa esa jura po’r cielo y por la tierra qe, si tú qierê, vi a recuperar lô gueyê miô.
Uno podia acer valer la fábula ehta contra un ladron.
6. La cornaxa y er cuervo.
Una cornaxa qe ehtaba celosa dun cuervo por lô augúriô qe ehte lê daba a lô umanô y predecia er futuro y porqe, por eso mihmo, era celebrao por sû tehtimóniô, qiso gobernà-se eso mihmo pa él. Entocê, ar ver qe apaecian unô caminantê, s’alargó ahta un arbô y se puso a dar grahmiô con fuerza. Unô, aturdiô po’r suhto, s’arrodearon pácia ande venia aqeya vò, pero otro lê replicó: amô a piyar er dò, amigô, puè ê una cornaxa, un pájaro grahnaò qe no tiene (buen) presáhio.
Así tamién, entre lô umanô, lô qe luxan contra lô qe son mà fuertê, aparte qe no logran lo mihmo, s’ehponen a ser la rision de to’r mundo.
7. La cornaxa y er perro.
Una cornaxa qe ofrecia un sacrifício a Atenea convidó a un perro ar fehtin. Ehte fue y le dijo: Por qé gahtâ inutîmente tû dinerô en sacrifíciô? Puè la diosa te odia tanto qe ahta ha qitao la fe en lô augúriô tuyô.
Y la cornaxa rehpondió: Puè por eso mihmo le presento sacrifíciô, porqe sé qe eya me trae a raja mahiyo, pa qe cambie.
D’ehta manera, por mieo, munxô no turtugean en obrar bien con sû enemigô.
8. La paloma y la cornaxa.
Una paloma qe vivia bien alimentaa en un palomà se ponia inflataa entre aqeya murtitú de pixonê ijô d’eya. Y una cornaxa qe l’iba sentio le dijo: qita ya de pavoneô; quanto mà grande sea tu parvaa e pixonê, munxô mà ehclavô reunê en er palomà.
La fábula dice qe, entre lô qe son paê de família, lô mà infelicê son lô qe tienen xiqiyô en la ehclavitú.
9. La golondrina y la cornaxa qe dihcutian a ver la qe era mà apañaa.
Una golondrina y una cornaxa dihcutian a tento la beyeza. La cornaxa, por su parte, rehpondiendo, le dijo: la beyeza tuya arroja en er tiempo e primavera, mi cuerpo, por otro lao, s’ehpoja bien incluso en l’ibierno.
La dixa muehtra qe la duracion der cuerpo ê mehò qe la guapura aparente.
10. La golondrina qe se repompeaba y la cornaxa.
La golondrina le dijo a la cornaxa: yo soi virhe y ateniense, princesa y la ija er rei d’Atenâ, y refirió la ihtória e Tereo, la violacion y l’amputacion de la léngua. Y la cornaxa dijo: qé bià hexo tú, si bià tenio léngua, quando ehtando mancaa d’eya ablâ tanto?
Lô qe arfonsean de lo bien qe ablan, exando embuhtê, se contradicen eyô mihmô.
Comentarios
Publicar un comentario