La oreja e Lucifè
Fernán
Amô, Tio Romance! Me cuente uhté un cuento.
Tio Romance
¡Qé, señò don Fernán, si lô qe yo sé no son mà qe mormajô!
Fernán
No le jace: sepa uhté qe lô cuentô andalucê guhtan a munxa hente y me dicen qe se lô ehcriba.
Tio Romance
Y qé, ¿Lo qe yo le cuento a uhté va a ser imprentao?¡Ah, qé grácia! Vea’hté, yo qe pensaba qe a aqeyâ hentê tan ehtirazaâ, qe toâ van a ehcuela e princípiô, no lê iba a guhtar nahqe la latiniá. Pero anda con Diò, yo he de jacer lo qe su mercé me mande, qe er qe te favorece t’ayua a vivir, y ê deuda agraeher, qe er qe no ê agraehio no ê bien nacio. Yo iré relatando, su mercé irá apuntando y le qitará a la relacion mia lô ehquajô y lâ barbarià qe diga yo, la pondrá repuyia como cosa e imprenta y podrá su mercé ehcribir a aqeyô usiâ:
“Entre mi oficià y yo
hicimô ehte retablo;
si está bueno, lo hice yo,
y mi oficià si esta malo”
¿Qiere uhté un cuento d’encantamiento?
Fernán
Er primero qe recuerde uhté, y si se lo inventa uhté, mejò.
Tio Romance
¡Qué, señò, yo no sé inventar! Eso d’inventar son rayô qe se vienen ar sentio, y yo tengo er sentio tupio, señò Fernán. Asin, le contaré un cuento qe sé dende qe me salieron lô dientê, y ya me s’han caio, con qe vea’hté la fexa qe me trae.
Fernán
Mejò, lô cuentô son como er vino: contra mà viejô, mà valen.
Tio Romance
Puè señò, abia una vè un mercaè mu rico qe tenia un ijo qe era un sol. Lo crió como si fuera ijo dun rei. L’enseñó de to, como si se fuera a ordenar, y lô ehercíciô de cabayero, en lô qe salió mu amaehtrao. S’iba hexo un mozuelo mu bien plantao, mu jaqe, mu empatiyao, y apañao como no abia otro.
Un dia le dijo a su pae qe aqè lugà le venia ehtrexo, qe no se jayaba y qe qeria dì-se.
- Y ánde qiè dir tú? –le pregunta er pae.
- A ver mundo -rehponde er muxaxo.
- Ehtà tú como er cigarron -dijo er mercaè-, qe sarta y no sabe ánde ¿Cómo te vâ tú a dir por esô mundô sin conocénciâ?
- Pae, er qe tiene arte va por toâ partê -rehponde el ijo.
Y como er pae iba dejao criar munxâ alâ ar poyô como pa poder retenè-lo, agarró er xavà sû armâ, un cabayo e lô de punta, y exó a andar por esô mundô.
Ar cabo e trê diâ qe andó por breñalê y matulerâ, s’encontró a un ombre qe yevaba a cuehtâ una carga e tarama como dô vecê la qe pue cargar una carreta, como qe pesaba ciento cinquenta arrobâ.
- Ome! -le dijo er cabayero- cargâ tú mà qe un mulo matrì ¿Cómo te yamâ?
- Me yamo Cargin Cargon, ijo der buen cargaò -rehponde el ombre.
- ¿Te qiè venir conmigo?
- Asin fuera su mercé pa yevà-me como yo pa ì-me -rehponde Cargin.
S’apeyaron puè y acontinaron su camino. Ar cabo e una ora, jayaron a un ombre qe ehtaba soplando a dô carriyô, exando mà aire qe lô fueyê de la frágua e Bucano qe dicen qe fue un herrero higante de lô famosô.
- Qé jacê tú aí? -le pregunta er cabayero.
- Caye su mercé -contehta el ombre-, qe no puo ejar de soplar, porqe con mi soplio ehtoi jaciendo moler quarenticinco molinô.
- Y cómo te yamâ?
- Soplin Soplon, ijo der buen soplaò -contehta el ombre.
- ¿Te qiè venir conmigo?
- Sí qe me voi -rehponde Soplin-, qe ya ehtoi jarto e soplar to lô diâ qe exa Diò ar mundo.
Mà payá s’atoparon con un ombre qe ehtaba en acexo.
- ¿Qé jacê tú aí? -le pregunta er cabayero.
- Aqí ehtoi en acexo, a ver quándo siento salir der mar una bandaa e ventariqê.
- ¡Ome, si er mar ehtá a cien léguâ!
- ¡Y qé, si lô siento!
- Y cómo te yamâ tú?
- Oidin Oidon, ijo der buen oidò.
- Te qiè venir conmigo?
- Sí qe me voi, qe m’ha hexo grácia su mercé; ya avisarán lô ventariqê de quanto yegen -rehponde en el inte Oidin.
Exaron puè lô quatro a andar en amò y compaña, y yegaron a la vihta e un cahtiyo múhtio, solitário y sombrio, qe paecia mà qe vivienda e vivô, seportura e difuntô. Conforme s’iban acercando s’iba ajogando er cielo, asinê qe, deqe yegaron, ehtayó una tormenta e truenô y culebrinâ, con unô xapetonê qe ca gota paecia en er tamaño y en er sonsonete un cahcabè.
- Pierda su mercé quidao, mi amo -dice Soplin-, qe ara verá ánde va la tormenta.
Y, puniendo-se de segia a soplar, exaron a correr to lô nublô, lô truenô y lâ culebrinâ por esô cielô tan esatentaô, qe en viendo-lô se qeo bihco er sol, y la luna, con la boca abierta. Pero ehto no fue lo peò, sinó qe deqe yegaron ar cahtiyo, s’encontraron qe no tenia puerta, ni entraa, ni pohtigo, pero ni señà.
- Bien le dihe a su mercé -dice Oidin, qe yevaba mà suhto qe verguenza-, qe ese cahtiyo mal encarao era nahqe pa nio e burracâ y aposentaero e moxuelô.
- Pero yo ehtoi guarnio y qiero dehcansar -le rehponde er cabayero.
- Pierda su mercé quidao -dice Cargin, qe de segia truho un peñahco qe arrimó ar muro er cahtiyo y entraron por una ventana.
En lâ salâ aqeyâ se jayaron unâ mesâ puehtâ con unô manjarê de lô famosô, sû licorê, sû arcarrazâ d’água, sû acitunâ, y un pan como unâ óhtiâ. Dehpuè qe se jartaron de comer inda qe no pudieron mà, qiso er cabayero ehcurcar er cahtiyo.
- Señò -dice Oidin-, pa uno metè-se en casâ ahenâ ê mehtè tener conocéncia, pa qe no digan: ¿Ánde va er bolo ehte?
- ¡Qé! -dice Cargin- aqí no yevamô malô finê, y ar qe anda derexo ¿qién l’exa l’arao detrà?
- Ámunô d’aqí, mi amo -dice Oidin, ar qe no se le pegaba la camisa ar cuerpo-, er cahtiyo ehte no ehtá en grácia e Diò, y mire su mercé qe debajo e tierra siento unô ruiô qe suenan como lamentô.
Pero er cabayero no atendió a Oidin, sino qe exó a andar segio por lô criaô suyô y s’entraron por lô aposentô aqeyô, correorê y pasaizô qe ehtaban tô mà recoveaô qe si lô bia tahcao un ehcribano, inda qe ar remate vinieron a dar a un pátio como una plaza e torô. Apenâ entraron, quando lê salió a l’encuentro una sierpe e siete caezâ a qual mà fiera, con siete lénguâ qe paecian lanzâ y catorce ojô qe paecian dardô.
Cargin, Soplin y Oidin, mà asombraô qe rata qe sale de vayao, apretaron a correr qe s’esuñaban; pero er cabayero, qe era valiente como un Cid y ehforzao como un Benardo, sacó la ehpaa, y con quatro tajô y quatro revesê le cortó a la culebra lâ siete caezâ suyâ en un decir tilin. La mà grande de lâ siete, dehpuè de mirar ar cabayero con unô ojô fierô qe exaban fuego y sangre, sartó en mitá er pátio y ayí mihmo s’abrió un joyo por ande se coló.
Gorvieron entocê, a lâ você der cabayero, lô trê qe iban juio y se qearon asombraô de la guapeza de l’amo qe tenian.
- Saber -lê dice en mirando er buhero por ande s’iba colao la sierpe, ar qe no se le via la fin-, saber qe ara vamô ar campo por ojâ de parma y ehparto pa nusotrô jacer un icâ tan largo qe arcance inda l’ondo ehte pozo.
Asin lo hicieron y ehtuvieron quatro añô jaciendo gita lô quatro. Ar cabo ese tiempo arcanzó a la fin pa eyô dar en lo firme, y el amo le dijo a Oidin qe s’ehcorgara por la soga pa qe viera lo qe abia ayí abajo y se lo viniera a relatar. Pero Oidin se plantó sobre sû sohtenê como parma e barranqera qe na menea, y le dijo qe namà bajaria hexo peazô.
Er cabayero le dijo entocê a Soplin qe bajara, ehte s’ató la soga ar cuerpo y empezó a ehcorgà-se de noxe y de dia inda qe yegó abajo. Ayí s’encontró con un palácio e lô mà famosô, y en una cama acohtaa a la princesa e Nápolê, yorando por su cara abajo ca lagrimon como un garbanzo. Ehta le contó qe Lucifè s’iba enamorao d’eya y la tenia ayí presa y encantaa inda qe se presentara arguno qe la qisiá sarvar, pa lo quál tenia qe batì-se con él y vencè-lo.
- Puè ya s’ha jayao er qe va a acometer la empresa -dice Soplin tomando resueyo.
Y apenâ lo iba hexo, quando le salió Lucifè en própia persona. Ar vè-lo, fue tanto er suhto e Soplin, qe arrancó a correr y s’encaramó a lo arto una puerta. Lucifè con su gran rabo le dió a la puerta un rabizazo qe la ehgohnó y cayo ar suelo con Soplin, qe le qebró una pierna.
Ehemô a Soplin con ehta yel y amô ar cabayero, qe viendo qe no gorvia a apaecer, le preguntó a Oidin lo qe pasaba ayá en lâ entrañâ de la tierra, y Oidin se lo refirió to, y cómo ehtaba sintiendo a Soplin qe se qejaba duna pierna qe s’iba rompio. Mandó entocê er cabayero a Cargin, qe l’aseguró qe él cargaba con Lucifè y se lo traia enqe pesara mà qe to er plomo e la Sierra Armagrera. Pero punto por punto le pasó a Cargin lo qe a Soplin, nahqe ar caer fue un brazo lo qe se rompió.
- Ayá voi yo -dice er cabayero quando Oidin le refiere lo qe ehtaba sintiendo.
Y, ar yegar ar palácio y ar ver a la princesa e Nápolê, qeó tan enamorao e su gran beyeza, qe s’apreparó con redoblaô briô par combate con Lucifè. ¡Crihtianô! Combate como er qe tuvieron er buen cabayero y er mardecio Lucifè no s’ha vihto en er mundo. ¡Ya!¡cómo se bia de ver si pa combatir por acá arriba no viene nunca er condenao ese a cara ehcubierta, sinó ifrazao en víciô! Pero er cabayero se presinó y, como to er qe a Diò s’encomienda, vence a Lucifè, pudo mà er cabayero y le sajó una oreja.
Cómo se qearia Lucifè ar ver la oreja d’él en manô dun crihtiano, lo dejo a la consideracion der qe m’ehcuxe. Lô bramiô qe daba jacian pegar a Oidin ca repuyo y dar ca blinco qe paecia picao por la tarántula.
- ¡Da-me mi oreja! -xiyaba Lucifè con una vò qe paecia una vocina.
- Si la qierê -le dice er cabayero- ha de ser a troqe dun buen rehcate, como poderoso qe erê, compae Lucifè; qe la tengo ganaa en combate, como leà, y asin pongo trê condicionê qe tiè qe cumplir.
- ¡Atrevio, insolente, envalentonao! -dice Lucifè.
- Sí, exa qinâ por esa boca -rehponde er cabayero-, pero t’arvierto qe vi a meter la oreja tuya en sarmuera y a enseñà-la a la hente qe me page por eyo.
Lucifè patageaba.
- Puè, ¿qé qierê, mal nacio, mal criao y mal medrao? -le dice.
- Qe pongâ a esa noble princesa en er reino d’eya y en su palácio sobre la marxa -rehponde er cabayero.
Lucifè no tuvo mà remedio qe apencar; puso a la princesa en su palácio y de segia dijo ar cabayero:
- Da-me mi oreja.
- Ara -rehponde ehte-, ê mehtè qe me trahpongâ a la gran corte e Nápolê con mî trê criaô y qe ayí me tengâ aprevenio un arberge y un séqito réhio, como correhponde a tu venceò.
- No me da la gana -dice Lucifè-, qe te gocê y triunfê tú a ehpensâ miâ, so ampon.
- Puè a son de trompa vi a publicar -dice er cabayero-, qe te farta una oreja. Veremô entocê cómo te ifrazâ d’ehcribano, avogao, usurero, lexuzo u enamorao sin qe te conojan sobre la marxa.
- Da-me mi oreja -xiya er demónio dehpuè qe iba hexo lo qe pedia er cabayero, en él puniendo-lo en Nápolê con munxô dinerô y munxô trenê.
- Aí la tienê -le rehponde ehte-, no la qiero pa na, qe guele a azufre; pero farta qe cumplâ una e lâ trê condicionê qe te puse.
- ¿Quàl ê, bribonazo macaroño?
- No te la qio decir por aora; mientrâ tanto, ten paciéncia, qe si a ti no te va a servir pa tú ganà-te er cielo, te servirá pa rehcatar tu oreja.
Lucifè se puso hexo un veneno.
- Erê tú -le dice a su venceò- siete vecê mà malo qe yo, ¡Por via e Napoleon! Mà picardiâ se ven en la tierra qe en l’infierno; pero tú t’acordará de mí; te lo juro por mi rabo y por mî cuernô. Y Lucifè se fue tirando de su única oreja, por ver cómo lo traia un crihtiano guason.
Puè amô a qe, quando la princesa vio ar cabayero tan bien jateao y con tanto rumbo, lo reconoció y le dijo a su pae d’eya qe era su sarvaò, y qe lo qe qeria era casà-se con él, lo qe sucedió. Y yo fui y vine y no me dieron na, bien qe no m’exaron de ver, porqe m’ehcurrí teniendo presente aqeyo de “a boda ni bautizo no vayâ sin ser yamao”.
Puè, señò, sabrá su mercé cómo dehpuè de comè-se er pan der casamiento, se yevaban la princesa y er cabayero como perro y gato, porqe como la muhè iba ehtao tanto tiempo en podè de Lucifè, tenia un hénio bragao y pintao po’r lomo qe nahqe er demónio la podia aguantar.
Asin fue qe, quando ar cabo argun tiempo, se gorvió a presentar Lucifè pidiendo su oreja, le dijo er cabayero:
- Bien te la daré; pero tú sabê qe te qea qe cumplir la tercera condicion qe t’impuse por su rehcate.
- Pícaro truán -dice Lucifè-, me biâ de condenar, si no lo ehtuviá ya, ¿Y qé condicion ê esa, ombre perverso?
- Qe cargê tú con mi muhè -rehponde er cabayero-, puè sei tal pa qual, Pedro pa Juan.
Adahtao e La oreja de Lucifer, pp. 92-98, en Cuentos andaluces de Fernán Caballero, editò: Andrè Soria, Madrí, 1966.
Comentarios
Publicar un comentario